728x90
반응형

영어공부/영문학 (English Literature) 40

Sonnet 18: "Shall I compare thee to a summer's day?" by William Shakespeare (소네트 18번 - 윌리엄 셰익스피어) [영국시/번역/해석]

Sonnet 18: "Shall I compare thee to a summer's day?" William Shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature’s ch..

영국문학 16세기 시대개관: 르네상스 휴머니즘(Renaissance Humanism) & 종교개혁(The Reformation)

16세기 영국문학 시대개관 (1485 - 1603) 1. 정치 & 사회 16세기는 헨리 7세의 대관식의 이행과 함께 튜더왕조와 16세기 문학 시대를 열었다. 영어는 셰익스피어(Shakespeare), 말로(Malowe), 그 외 다른 성경 번역자들을 포함한 여러 작가들에 의해 사용되는 인기 있는 언어가 되었다. 15세기 동안 지속됐던 '장미 전쟁' (The Wars of the Roses)는 요크가의 왕이었던 리처드 3세(Richard III)가 전사함에 따라 랭커스터 가의 승리와 함께 종전 신호를 알렸다. 이후 랭커스터 집안의 헨리 7세는 요크가의 엘리자베스와 결혼하여 라이벌 가와 연합을 맺게 된다. 전쟁으로 인해 귀족 중심의 지주 세력의 힘이 약해졌는데 이는 헨리 7세가 이 상황을 발판 삼아 궁정에 ..

"Introduction to Poetry" by Billy Collins [미국시/번역/해석]

Introduction to Poetry Billy Collins I ask them to take a poem and hold it up to the light like a color slide or press an ear against its hive. I say drop a mouse into a poem and watch him probe his way out, or walk inside the poem’s room and feel the walls for a light switch. I want them to waterski across the surface of a poem waving at the author’s name on the shore. But all they want to do i..

"Three for the Mona Lisa" by John Stone [미국시/번역/해석]

Three for the Mona LisaJohn Stone 1 It is not what she didat 10 o'clocklast evening accounts for the smile It isthat she plansto do it again tonight. 2 Only the mouthall those yearsever letting on. 3 It's not the mouthexactly it's not the eyesexactly either it's not evenexactly a smile But, whatever,I second the motion. 1 그 것은 그녀가 지난 밤 10시에했던 것이 아니다. 그 것은 그녀의 미소를 말해준다. 그 것은그녀가다시 한 번 더 하려고 계획하는 것..

"Siren Song" by Margaret Atwood [미국시/번역/해석]

Siren Song Margaret Atwood This is the one song everyone would like to learn: the song that is irresistible: the song that forces men to leap overboard in squadrons even though they see the beached skulls the song nobody knows because anyone who has heard it is dead, and the others can't remember. Shall I tell you the secret and if I do, will you get me out of this bird suit? I don't enjoy it he..

"Sylvia's Death" by Anne Sexton [미국시/번역/해석]

Sylvia's Death Anne Sexton O Sylvia, Sylvia, with a dead box of stones and spoons, with two children, two meteors wandering loose in a tiny playroom, with your mouth into the sheet, into the roofbeam, into the dumb prayer, (Sylvia, Sylvia where did you go after you wrote me from Devonshire about raising potatoes and keeping bees?) what did you stand by, just how did you lie down into? Thief -- h..

"The Starry Night" by Anne Sexton [미국시/번역/해석]

The Starry Night Anne Sexton That does not keep me from having a terrible need of—shall I say the word—religion. Then I go out at night to paint the stars. —Vincent Van Gogh in a letter to his brother The town does not exist except where one black-haired tree slips up like a drowned woman into the hot sky. The town is silent. The night boils with eleven stars. Oh starry starry night! This is how..

"Lady Lazarus" by Sylvia Plath [미국시/번역/해석]

Lady Lazarus Sylvia Plath ​I have done it again.One year in every tenI manage it--A sort of walking miracle, my skinBright as a Nazi lampshade,My right foot A paperweight,My face a featureless, fineJew linen. Peel off the napkinO my enemy.Do I terrify?-- The nose, the eye pits, the full set of teeth?The sour breathWill vanish in a day. Soon, soon the fleshThe grave cave ate will beAt home on me ..

"Daddy" by Sylvia Plath [미국시/번역/해석]

Daddy Sylvia Plath You do not do, you do not do Any more, black shoe In which I have lived like a foot For thirty years, poor and white, Barely daring to breathe or Achoo. Daddy, I have had to kill you. You died before I had time—— Marble-heavy, a bag full of God, Ghastly statue with one gray toe Big as a Frisco seal And a head in the freakish Atlantic Where it pours bean green over blue In the ..

"Metaphors" by Sylvia Plath [미국시/번역/해석]

Metaphors Sylvia Plath I'm a riddle in nine syllables, An elephant, a ponderous house, A melon strolling on two tendrils. O red fruit, ivory, fine timbers! This loaf's big with its yeasty rising. Money's new-minted in this fat purse. I'm a means, a stage, a cow in calf. I've eaten a bag of green apples, Boarded the train there's no getting off. 나는 아홉 개의 음절 속의 수수께끼에요, 코끼리고요, 육중한 집이고요, 두 개의 덩굴손 위를..

728x90
반응형