영어공부/영문학 (English Literature)

"Siren Song" by Margaret Atwood [미국시/번역/해석]

황경진T 2016. 4. 7. 13:07
728x90
반응형

Siren Song

Margaret Atwood

 

This is the one song everyone

would like to learn: the song

that is irresistible:

 

the song that forces men

to leap overboard in squadrons

even though they see the beached skulls

 

the song nobody knows

because anyone who has heard it

is dead, and the others can't remember.

 

Shall I tell you the secret

and if I do, will you get me

out of this bird suit?

 

I don't enjoy it here

squatting on this island

looking picturesque and mythical

 

with these two feathery maniacs,

I don't enjoy singing

this trio, fatal and valuable.

 

I will tell the secret to you,

to you, only to you.

Come closer. This song

 

is a cry for help: Help me!

Only you, only you can,

you are unique

 

at last. Alas

it is a boring song

but it works every time.

 

 

 

이 노래는 모든 사람이

배우길 좋아하는 노래죠: 이 노래는

너무 매력적이랍니다:

 

이 노래는 사람들이

소함대에서 뛰쳐나오게 만들죠

비록 해변에 쌓인 두골들을 볼 지라도요

 

그 노래를 아는 사람은 없어요

왜냐면 그 노랠 들은 사람들은

누구나 죽거든요, 그리고 다른 사람들은 기억도 못해요.

 

비밀하나 얘기해줄까요?

만일 내가 말해주면, 당신도 날

이 새 복장을 벗게 해줄 수 있어요?

 

전 이 노래를 이 곳

그림 같이 멋있고 상상 속에나 나올 것 같은

이 섬에서 쭈그리고 앉아서 새 복장을 입고 있는걸 좋아하지 않아요

 

이 두 날개 달린 미친 것들과 함께 말이에요,

전 죽음을 가져오고 매우 고귀한 이 삼중창 부르는 걸 좋아하지 않아요.

 

제가 당신에게 비밀을 말해줄게요,

당신에게요, 오직 당신에게만요.

이리로 가까이 와봐요. 이 노래는요

 

도와달라는 울음소리에요: 도와줘!

오직 당신만, 오직 당신만이 가능하죠,

당신만이 마침내 유일한 존재가 된 거죠.

 

아아, 슬프도다

참 지루한 노래지만

늘 잘 먹히는걸.

 

 

 

소개 (Introduction)

 

사이렌의 사전적 의미는 다음과 같다.

 

siren |saiərən|

명사 《종종 Siren

〔그리스신화〕 사이렌(아름다운 목소리로 뱃사람을 유혹하여 조난시킨 반인반조(半人半鳥)의 바다의 요정)

 

또한 스타벅스 로고에 있는 인어가 사이렌이다. 로고를 보면 인어가 손짓인지 지느러미짓인지를 하고 있는데 고객에게어서와~’라고 유혹하고 것이라고 함ㅋㅋ 

 

 

 

해석 (Comments) 

 

   이 시 전체가 “Siren Song” 그 자체이다결론적으로 이 노래를 다 들은 독자는 마지막에 죽는다. (마지막 연에 보면 알 수 있다.)

 

   그렇다면 이 시에서 말하고자 한 '죽음'의 의미란 무엇일까? 일반적으로 깨달음(각성)의 순간 뒤에는 죽음의 순간이 뒤따른다. 즉 죽음과 동시에 찾아오는 “initiation”이라고 볼 수 있다. 따라서 무언가를 알게 된다는 것은 (죽음으로 이끌 수 있을 정도로) 위험한 것일 수도 있다고 볼 수 있다. 그 예로, 성경에도 이러한 내용의 말씀이 있다

 

또 내가 지혜를 알기 위해미친 것과 어리석은 것도 알기 위해 내 마음을 주었으나 이것도 영을 괴롭게 하는 것인 줄을 깨달았도다지혜가 많으면 근심도 많나니 지식을 늘리는 자는 슬픔을 늘리느니라( 1:17-18).”

또 다른 예로, 미국의 여류 시인 에밀리 디킨슨(Emily Dickinson)의 작품 I heard a fly buzz when I died에서도 죽음의 순간에 되어서야 화자는왕이 나타나지 않고, 파리 한 마리 뿐이라는 것을 깨닫는 것을 볼 수 있다

  

  결론적으로 각성의 순간은 죽음의 순간, 깨달음의 순간이 죽음의 순간이라는 비유는 시나 문학작품에서 많이 사용되는 것을 알 수 있다

 

   마침표 없이 연과 연 사이가 계속 이어지는 "enjambment"라는 형식을 사용함으로써, 계속하여 독자들을 궁금하게 만들고 시를 끝까지 계속 읽어나가게 하는 효과를 갖는다. 더불어 "the song", "the secret"의 반복은 마치 유혹하여 빠져들게 할 목적인 것처럼 보인다.

 

[4연]

   비밀(“secret”)에 대해 나오는데, 마찬가지로 비밀을 알게 되면 위험할 수도 있다는 것을 위의죽음의 의미에서 보면 알 수가 있다. 판도라의 상자를 여는 것처럼. 그리고 또한 대가가 있다. 이는 마지막 연에서 볼 수 있다시피죽음이다.

 

[6연]

   이 노래를 부르는 자들은 3자매인데, 사이렌은 두 자매를 디스하고 있다.  (ㅋㅋ)

 

[7연] 

   “to you”의 반복도 4연의 반복과 마찬가지다. 그러나 이는 시 행의 처음을 반복하는 anaphora와 같은 시적 장치를 사용한 것이라고 할 수 있다

 

[8연] 

   “only you”와 같은 이러한 유혹의 말들은 오직 이 노래를 듣는 당신(“you”)만의 특별함을 계속 강조하면서 유혹을 하는 것이다 (flattery of our egos). 또한 이는 청자의 pride를 자극하고 있는 것이다.[각주:1] 이는 현재 자본주의 사회의광고의 기법과 같다. 불필요한 물건을 사게 만드는 광고의 능력에는 이와 같이 광고를 보는 자들만의 특별함을 강조한다. 현대의 소비주의까지 이어서 해석을 할 수 있다고 본다. 이와 같이 해석의 여지가 상당히 많은 시이다.

 

 

[9연]

   노래가 끝나고 이미 독자(혹은 청자)는 죽은 것이다. 그런데 왜 이 노래를 지루하다고 한 것일까? 이 질문은 중요한 것일 수도 있는데, 첫 번째 해석은결말이 뻔해서라고 생각할 수 있다. 반면 좀 더 깊이 있게 생각해볼 수 있다. 시인 Maya Angelou “Lady Luncheon Club”에서는 팜므파탈적인 여성 두 명(이브와 데릴라)이 예로 등장한다. 이 둘의 공통점은 여성이 자신의 곤경에 처한 상황을 이용하여 남성들을 꾀어 파멸로 이끌어가는 인물들이다. 이와 같이 이 시에서도 곤경에 처한 여성의 전통적인 모티프(Damsel-in-distress motif)가 드러나고 있다. 따라서 화자는 이러한 것이 진부하다는 것이라고 해석할 수도 있다.

 

함께 보면 좋은 작품

 

Maya Angelou - Lady Luncheon Club

 



 

 

  1. [역주] pride, 즉 hubris (=the fact of being too proud)는 7대 죄 중에 하나이다. 예로, 이카루스, 나르시소스 등은 hubris로 인해 결국 죽었다. [본문으로]

 

728x90
반응형